本文發表於一年多前。舊文章可能包含過時內容。請檢查頁面中的資訊自發布以來是否已變得不正確。
Kubernetes 文件更新,國際版
作為 SIG Docs 的聯合主席,我很高興地宣佈 Kubernetes 文件擁有一個完全成熟的本地化 (l10n) 工作流程。
縮略詞大集合
L10n 是 **localization**(本地化)的縮寫。
I18n 是 **internationalization**(國際化)的縮寫。
I18n 是你為方便 l10n 而**所做的工作**。L10n 是一個比翻譯(t9n)更完整、更全面的過程。
為什麼本地化很重要
SIG Docs 的目標是讓儘可能多的人更容易使用 Kubernetes。
一年前,我們研究了一個獨立工作的中文團隊是否有可能託管 Kubernetes 文件的翻譯輸出。經過多次對話(包括 OpenStack l10n 專家)、**大量轉換**以及**對更簡便本地化的重新承諾**之後,我們意識到開源文件,就像開源軟體一樣,是在可能性的邊緣進行持續實踐。
整合工作流、語言標籤和團隊級所有權可能看起來是簡單的改進,但這些功能使本地化能夠為越來越多的本地化團隊提供可伸縮性。儘管 SIG Docs 持續迭代改進,我們已經還清了大量的技術債務,並簡化了單一工作流中的本地化。這對於未來和現在都大有裨益。
整合工作流
本地化現已整合到 kubernetes/website 倉庫中。我們已經配置了 Kubernetes CI/CD 系統 Prow,以處理自動語言標籤分配以及團隊級的 PR 審查和批准。
語言標籤
Prow 根據檔案路徑自動應用語言標籤。多虧了 SIG Docs 貢獻者 June Yi,人們也可以在拉取請求 (PR) 評論中手動分配語言標籤。例如,當作為問題或 PR 的評論留下時,此命令會分配標籤 language/ko
(韓語)。
/language ko
這些倉庫標籤允許審閱者按語言篩選 PR 和問題。例如,您現在可以篩選 kubernetes/website 儀表板以查詢**包含中文內容的 PR**。
團隊審查
本地化團隊現在可以審查和批准他們自己的 PR。例如,英語內容的審查和批准許可權在英語內容頂層子資料夾中的 **OWNERS 檔案**中分配。
在子目錄中新增 OWNERS
檔案允許本地化團隊審查和批准更改,而無需缺乏流利度的審閱者進行敷衍的批准。
接下來
我們期待在**上海舉行的文件衝刺**能為中文字地化團隊提供資源。
我們很高興繼續支援日語和韓語本地化團隊,他們正在取得出色的進展。
如果您有興趣為您自己的語言或地區本地化 Kubernetes,請檢視我們的**本地化 Kubernetes 文件指南**並聯系 **SIG Docs 主席**以獲得支援。
參與 SIG Docs
如果您對 Kubernetes 文件感興趣,請參加 SIG Docs **每週會議**,或加入 **Kubernetes Slack 中的 #sig-docs 頻道**。